Translation of "to play out" in Italian

Translations:

devono succedere

How to use "to play out" in sentences:

We used to play out by the lighthouse when we were kids.
Da piccoli, giocavamo sempre vicino al faro.
But sometimes you just got to play out a bad hand.
ma capita anche di giocare una brutta mano.
We don't have much time to play out back-channe
Abbiamo poco tempo per attivare i consueti canali di comunicazione.
It doesn't have to play out the same way.
Non deve per forza capitare di nuovo.
How's this going to play out?
Walkin, secondo te qual'è il piano del e'000?
I know it's not how you wanted this to play out.
Non so come vuoi che vada a finire.
Lily would like this to play out in a certain way.
Lily vorrebbe presentare la cosa in un certo modo.
When this is done, will you be able to play out back with me?
Quando avrete finito, potrai riprendere a giocare fuori con me?
No, this is how it's supposed to play out.
No... era proprio cosi' che doveva andare.
You know, it didn't have to play out this way.
Sai, non sarebbe dovuta andare così.
Players are obligated to play out their heads-up matches in a normal way, regardless of the identity of their opponent.
I giocatori sono tenuti a giocare normalmente i match heads-up, indipendentemente dall'identità dei loro avversari.
You fled to the Land of Untold Stories because you were afraid that whatever was in this book is going to play out.
Siete fuggiti nella Terra delle Storie Mai Raccontate, perché temevate che... qualsiasi cosa fosse qui dentro, si sarebbe avverata.
Those people had been ripped away from the stories they wanted to play out.
A quelle persone avevano strappato storie che loro volevano prendessero vita.
She's charging into who knows what, and if the Evil Queen wants it to play out, it's not good.
Si sta gettando in chissà cosa e se la Regina Malvagia vuole che lo faccia, non può essere un bene.
I need to create a medical emergency in order for the rest of the game to play out.
Ho bisogno di un'emergenza medica perché il gioco faccia il suo corso.
I'm sorry it had to play out like this, Tom.
Mi dispiace di essermi comportato in questo modo, Tom.
Even if the courts got involved, this would take weeks to play out.
Anche coinvolgendo la corte, ci vorrebbero settimane per risolvere la questione.
I allowed the whole scenario to play out just as you planned.
Ho lasciato che l'intero scenario si svolgesse come l'avevi pianificato.
It's too early to tell how this is all going to play out.
E'troppoprestoper direcosa ci porterà tutto questo.
A chain of events is about to play out here, Mr. Creem.
Sembra che qui stiamo per dare inizio a una catena di eventi, signor Creem.
I just want to play out the rest of the season and see what happens.
Voglio solo concludere la stagione e vedere che succede.
But I can assure you it is most certainly not going to play out the way you hope it will either, because even to stand in the road ahead of us, she would have to know which road to stand in.
Ma posso assicurarvi che, di certo, non andrà a finire nemmeno come sperate voi. Perché, anche se volesse gettarsi in mezzo strada per ostacolarci... dovrebbe prima sapere che strada abbiamo preso.
What you saw... doesn't have to play out that way.
Cio' che voi avete visto... non deve avverarsi per forza in quel modo.
What I saw, what you saw, doesn't have to play out that way.
Cio' che ho visto, cio' che voi avete visto, non deve avverarsi per forza in quel modo.
She likes to play out in the fields in the back, but she's not allowed to right now.
Le piace uscire a giocare nei campi sul retro ma ora non ha il permesso di farlo.
I'm sorry things had to play out like this.
Mi dispiace che le cose debbano andare in questo modo.
And you always knew that was going to play out one way or another.
E hai sempre saputo che sarebbe finita cosi', in un modo o nell'altro.
This is not the way it was supposed to play out!
Non e' cosi' che doveva andare!
Now, I'm pretty sure this isn't how you wanted today to play out.
Sono abbastanza sicuro che non volevi che oggi finisse cosi'.
You must have had to put in some kind of, uh, conditions in order for the scenario to play out.
Devi aver inserito qualche... condizione, per realizzare questo scenario.
This surgery is more advanced and would decrease the chance of complications that could make the kind of sports Sarah wants to play out of the question.
Questa chirurgia e' piu' avanzata, e diminuirebbe le possibili complicazioni che potrebbero mettere il tipo di sport che Sarah vuole praticare fuori discussione. Beh, e' solo sport, tesoro.
Their captors forced them to play out their fantasies and they obliged to stay alive.
I rapitori le obbligarono a mettere in atto le loro fantasie e le costrinsero a rimanere vive.
And I don't know how things are going to play out, but if they go well, I'd like to bring her back here and, uh, you know... reconcile.
E non so come andranno le cose, ma se vanno per il verso giusto, mi piacerebbe portarla qui e... sai... riconciliarci.
I guess it comes down to our education system, so I'm going to talk a little bit about ignorance and education, because I think that's where it really has to play out.
Immagino che derivi dal nostro sistema d'istruzione e quindi parlerò un po' di ignoranza e istruzione, perché penso che è qui che si gioca la questione.
But as the process unfolded, he began to understand the wisdom of allowing talented people to play out their passions.
Ma col passare del tempo, iniziò a capire la saggezza di una folla talentuosa libera di esprimere le proprie passioni.
With no way to communicate, I became the perfect victim: a defenseless object, seemingly devoid of feelings that people used to play out their darkest desires.
Senza poter comunicare, diventai la vittima perfetta: un oggetto indifeso, apparentemente privo di sentimenti, che la gente usava per mettere in scena i desideri più cupi.
1.2015211582184s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?